Le mot vietnamien "bàng bạc" se traduit en français par l'idée de quelque chose qui se répand ou se disperse largement, souvent utilisé pour décrire une présence diffuse ou une influence qui s'étend sur un vaste espace.
"Bàng bạc" signifie généralement que quelque chose est éparpillé, diffusé ou disséminé partout. Cela peut faire référence à une idée, une qualité, ou même un sentiment qui se propage dans un lieu donné.
On utilise "bàng bạc" pour décrire des situations où un concept ou une sensation est présent dans de nombreux endroits ou chez de nombreuses personnes. Par exemple, vous pourriez dire que l'esprit héroïque est "bàng bạc khắp non sông", ce qui signifie que cet esprit se répand dans tout le pays, à travers les montagnes et les rivières.
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, vous pourriez utiliser "bàng bạc" pour évoquer des sentiments ou des émotions qui touchent tout le monde, comme l'amour ou la tristesse, en disant par exemple : "Nỗi buồn bàng bạc trong lòng mỗi người." (La tristesse se répand dans le cœur de chacun.)
Le mot "bàng bạc" a un sens assez spécifique de dispersion ou de diffusion, mais il peut aussi être utilisé dans des contextes où l'on veut souligner la vastitude ou l'universalité d'un phénomène.